Translate

IL BLOG DI LEONARDO MANETTI SUL CHIANTI E LE SUE CAPITALI: FIRENZE E SIENA
E SE ANCHE TU VUOI PUBBLICARE QUALCOSA SU QUESTA TERRA CONTATTAMI

venerdì 12 febbraio 2016

Стол Кьянти поэзия Леонардо Манетти


фото www.instagram.com/_elis_a

Стол Кьянти.

Земля, покрытая замками,
Церквушками, фабриками и старыми мельницами,
Под защитой Святых.
Виноград Санджовезе,
Исторические запахи и вкусы,
Вино, оливковое масло и Vin Santo,
Salumi, такие как знаменитая Finocchiona,
Сыры – Pecorino или Marzolino,
Царь всех бобовых – Fagiolo Zolfino
И ценная желтая специя – визтуозный шафран.
От Флоренции до Сиены
По дороге «Gallo Nero»
Пожилые хозяйки передают секреты традиционной кухни.
Crostini ai Fegatini, Fettunta con L`aglio,
Ribollita con Cavolo Nero зимой,
Panzanella con Basilico летом,
Pappardelle alla Lepre, Pappa al Pomodoro,
Arrosti di Selvaggina, Bistecca alla Fiorentina,
Колбаски и фасоль, Trippa alla Fiorentina,
Bocca di Dama, Castagnaccio, Zuccotto, Panforte,
Cantucci, Frittelle, Cenci e Ricciarelli.
Сладости – это праздник вкуса и форм,
Schiacciata alla Fiorentina o con l`Uva,
Africani o Poppe di Monaca.

Словарь:
Vin Santo – вид десертного вина регионов Тоскана и Умбрия.
Salumi – термин, обозначающий продукцию, произведенную из сыровяленого или вареного мяса с травами и специями, по сути – колбасы.
Finocchiona – вид тосканской традиционной колбасы, изготовленной из свиного фарша, ароматизированного семенами фенхеля и замоченного в красном вине.
Pecorino (toscano) – тосканский овечий сыр, твердый или полутвердый.
Marzolino (toscano) – традиционный тосканский сыр, твердый и сладкий, произведенный из овечьего и коровьего молока.
Fagiolo Zolfino – фасоль, произрастающая в некоторых зонах Тосканы.
Gallo Nero – Черный петух, символ марки Кьянти.
Crostini ai Fegatini – традиционная тосканская закуска, представляющая собой тосты из местного хлеба с паштетом из куриной печени и травами.
Fettunta con L`aglio – тосканское название брускетты, представляет собой тосты из местного хлеба, политого оливковым маслом, с кусочком чеснока.
Ribollita con Cavolo Nero – традиционный овощной суп Тосканы на основе капусты кольраби, зимнее кушанье
Panzanella con Basilico – традиционное тосканское блюдо бедняков из размоченного черствого хлеба, красного лука и базилика с добавлением оливкового масла, уксуса и соли.
Pappardelle alla Lepre – паста типа паппарделле (широкая плоская длинная лапша) с зайчатиной и травами.
Pappa al Pomodoro – «каша» из помидор, традиционное первое блюдо бедняков Тосканы из размоченного черствого домашнего хлеба и помидор с добавлением чеснока, базилика, оливкового масла, соли и перца.
Arrosti di Selvaggina – жаркое из дичи
Bistecca alla Fiorentina – визитная карточка тосканской кухни, кусок телятины на кости, тип прожарки - «с кровью», готовится на огне
Trippa alla Fiorentina – традиционное второе блюдо из рубца с добавлением овощей и приправ.
Bocca di Dama – пирожные
Castagnaccio – традиционная тосканская сладость из теста на основе каштановой муки с добавлением изюма, кедровых орешков, грецкого ореха и розмарина.
Zuccotto – традиционный флорентийский холодный десерт для особых случаев, изначально изготавливался из рикотты, какао и цукатов, в современном варианте используются сливки (из которых делается мороженое) и лесные ягоды.
Panforte – традиционная рождественская сладость, имеет очень древнее происхождение, изначально была предназначена только для людей из высшего общества, ибо изготавливалась из очень дорогих по тем временам продуктов; изготавливается из миндаля, меда и сахарной пудры.
Cantucci – традиционное тосканское печенье, изготовленное из миндаля, едят в конце приема пищи под Vin Santo
Frittelle – жареные круглые пончики, могут быть как сладкими, так и нет.
Cenci – тосканский вариант «хвороста», блюдо для карнавала
Ricciarelli – сладость из Сиены на основе миндаля (марципана), сахара, яичного белка
Schiacciata alla Fiorentina – типичный флорентийский десерт, по сути торт, который традиционно пекли во время карнавала
Schiacciata con l`Uva – флорентийский десерт; изначально был пищей бедных и готовился в период сбора винограда, то, что не годилось для вина, шло в приготовление десерта.
Africani – тосканский десерт, пирожные, изготовленные из теста на основе яиц, сахара, тертой лимонной цедры и корицы.
Poppe di Monaca – «грудь монашки», безе, украшенное темным шоколадом.


поэзия LEONARDO MANETTI


перевод  Aleksandra Trukhina




Nessun commento:

Posta un commento

Condividi liberamente senza modificare, citando sempre chi è l'autore. Questo blog non rappresenta una testata giornalistica e viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001